PDA

View Full Version : Serwery gry zostały wyłączone! 22.07.2014



Retazar
07-22-2014, 02:15 PM
Przerwa potrwa ok 1h!

Zmieniono nazwy kart, które były identyczne z innymi kartami:

Fontanna młodości / Fontanna Odnowy

Kusznik Gryfa / Arbalestier Gryfa

Magiczna Tarcza / Czarodziejska Tarcza

Najemny Zbir / Najemny Łotr

Obrona Przed Ciemnością / Osłona Przed Mrokiem

Oczyszczenie / Wymazanie

Zrządzenie Losu / Wola Przeznaczenia

Dalthair
07-22-2014, 02:25 PM
Jest w ogóle takie słowo w języku polskim jak arbalestier?

boggy_90
07-22-2014, 02:37 PM
W Nowym Słowniku Języka Polskiego PWN nie znalazłem :)

Jigsaw0890
07-22-2014, 02:39 PM
Jest w ogóle takie słowo w języku polskim jak arbalestier?

http://pl.wikipedia.org/wiki/Arbalest

Poza tym na google są też zdjęcia :D

Dagnir_Smauga
07-22-2014, 02:58 PM
Fontanna młodości / Fontanna Odnowy

Kusznik Gryfa / Arbalestier Gryfa

Najemny Zbir / Najemny Łotr

Oczyszczenie / Wymazanie

Zrządzenie Losu / Wola Przeznaczenia
Rozumiem zmiany nazwy tych kart.


Magiczna Tarcza / Czarodziejska Tarcza

Obrona Przed Ciemnością / Osłona Przed Mrokiem
Zmiany nazw tych dwóch kart nie rozumiem. Przecież w grze mamy tylko jedną kartę o nazwie "Obrona Przed Ciemnością". Ciekawsze jest jeszcze to, że w grze nie występuje karta o nazwie "Magiczna Tarcza".

A-100-N
07-22-2014, 03:01 PM
Plik "polish.bof" jest maleńki, więc po jakiego ra zawsze sciąga wszystkie pliki, ponad 300mb zamiast 2 czy navet 10mb?

Co do nazwy juz Wam kolega zapodal linka:) a poza tym mozna wymyślać nazwy własne i w momencie ich wymyslenia staja sie prawidlowe. :)
np. gikseerzysta :D = motocyklista smigający na suzuki GSXR :) i juz mamy poprawne słowo, bo to nazwa własna, i po kłopocie:)

boggy_90
07-22-2014, 03:03 PM
http://pl.wikipedia.org/wiki/Arbalest

Poza tym na google są też zdjęcia :D
Ale tu nie chodzi o słowo "Arbalest" tylko "Arbalestier"

Chyba po prostu nie zostało to przetłumaczone z francuskiego http://dictionary.reverso.net/french-definition/arbalestier :D

boggy_90
07-22-2014, 03:06 PM
Rozumiem zmiany nazwy tych kart.


Zmiany nazw tych dwóch kart nie rozumiem. Przecież w grze mamy tylko jedną kartę o nazwie "Obrona Przed Ciemnością". Ciekawsze jest jeszcze to, że w grze nie występuje karta o nazwie "Magiczna Tarcza".

Może chodzi o zmianę nazwy zdolności karty Mizu-Kami "Magiczna Tarcza"

A-100-N
07-22-2014, 03:06 PM
NAZWA WŁASNA - upolszczona, ludzie :D
co do czaru "Obrona Przed Ciemnością / Osłona Przed Mrokiem" czego nie rozumiesz Dagnir_Smauga ?
Zmienili nazwe na poprawna, jak sie nazywa ta magia ciemnosci czy mroku? :D
Ja sobie o tym zapomnialem, ale juz wlasnie w swojej wer spolszczenia tez to zmieniłem:)

Dagnir_Smauga
07-22-2014, 03:19 PM
Może chodzi o zmianę nazwy zdolności karty Mizu-Kami "Magiczna Tarcza"
Dalej nie rozumiem po co zmienili tą nazwę. Nie kojarzę by się z czymkolwiek dublowała.


NAZWA WŁASNA - upolszczona, ludzie :D
co do czaru "Obrona Przed Ciemnością / Osłona Przed Mrokiem" czego nie rozumiesz Dagnir_Smauga ?
Zmienili nazwe na poprawna, jak sie nazywa ta magia ciemnosci czy mroku? :D
W grze występuje magia ciemności, a nie magia mroku. Nie rozumiem tego po co zmieniać nazwę karty skoro się z niczym nie dubluje.

Jak chcą zmieniać niedublujące się nazwy kart to niech zmienią te nazwy:

Epicki unikalny łut twierdzy z BS1:
"Wielki Finał Kata" na "Wielki Finał Kat"
Nazwy frakcyjnych epickich unikalnych łutów szczęścia z BS1 i VR mają w nazwie imiona bohaterów startowych danej frakcji. Bohaterem startowym twierdzy jest "Kat" [imię], a nie"kat" [zawód/funkcja].

Epickie stworzenie twierdzy z HotV i BS2:
"Cyklopi Czarnej Czaszki" na "Cyklop Czarnej Czaszki"
Ja tam widzę jednego cyklopa, a nie dwóch lub kilku.

twardy_
07-22-2014, 03:24 PM
a deckbuildera naprawili? czy nadal musze 10 razy wchodzic i wychodzic, zeby mi karte wczytalo?

Dagnir_Smauga
07-22-2014, 03:38 PM
Co do "Magiczna Tarcza / Czarodziejska Tarcza"
Umiejętności "Magiczna Tarcza" dalej się tak nazywa, natomiast nazwa "Czarodziejska Tarcza" w grze nie występuje.

Co do "Obrona Przed Ciemnością / Osłona Przed Mrokiem"
Zmieniono nazwę umiejętności, a nie karty.

Co do deckbuildera.
Mam jedną kartę Charity i to w wersji premium. Jak wchodzę do Ołtarza Życzeń to zawsze mam zaznaczoną opcję "Ukryj duplikat". Jak ta opcja jest włączona to pokazuje mi, że mam 0 kart Charity, jak ją odznaczę to pokazuje mi, że mam 1 taką kartę.

A-100-N
07-22-2014, 03:43 PM
a to słowo "KAT" w języku Polskim sie nie odmienia na kogo czego kata ?:D:D:D
kogo czego Marek, a nie Marka? :D:D

A-100-N
07-22-2014, 03:47 PM
OK moja nowa wer SPOLSZCZENIA --- http://www35.zippyshare.com/v/88116546/file.html

Dagnir_Smauga
07-22-2014, 03:52 PM
Kat to kobieta (orczyca? orka?). Powinno być jak już "Wielki Finał Katy".

Dalthair
07-22-2014, 03:53 PM
a to słowo "KAT" w języku Polskim sie nie odmienia na kogo czego kata ?:D:D:D
kogo czego Marek, a nie Marka? :D:D

Kat to kobieta, mogę stworzyć słowo z błędem ortograficznym i powiem, że to nazwa własna. Od teraz nie bedzie to błąd? Nie przemawia do mnie ta nazwa po prostu, ale jak jest niech będzie aczkolwiek sądzę, że można było nazwać to lepiej.

A-100-N
07-22-2014, 04:07 PM
Wielki finał kata - myślę, że tu chodzi o funkcje kata i to by wyjaśniało sprawe:)

Dagnir_Smauga
07-22-2014, 04:30 PM
Wielki finał kata - myślę, że tu chodzi o funkcje kata i to by wyjaśniało sprawe:)
To wyjaśnia sprawę:

Nazwy frakcyjnych epickich unikalnych łutów szczęścia z BS1 i VR mają w nazwie imiona bohaterów startowych danej frakcji. Bohaterem startowym twierdzy jest "Kat" [imię], a nie"kat" [zawód/funkcja].
Poza tym w angielskiej wersji mamy "Grand Finale Kat", a nie "Grand Finale Executioner".

A-100-N
07-22-2014, 05:22 PM
Dagnir_Smauga - a gdzie wyczytałeś, ze wersja gry ENG nie ma błędów ?? org język gry to Francuski, ubisoft to Francuska firma:) Więc wyznacznikem nie moze tu byc translacja na angielski:)
Poza tym, mniej płakać a samemu sobie poprawić spolszczenie:) Ja sobie sam zmieniam na takie jak ja chce i po kłopocie:)

Dagnir_Smauga
07-22-2014, 05:34 PM
Po francusku nazwa brzmi: "Apothéose de Kat".
Kat [zawód/funkcja] po francusku brzmi "bourreau".
Dalej chcesz się upierać, że chodzi o kata, a nie o Kat?

Ja nie płaczę, tylko wskazuję błędy. To że sobie samemu poprawię nie spowoduje, że błąd zniknie w grze. Będzie dalej, ale ukryty tylko dla mnie.

Jak wskażę błąd, że Cyklop Hałaburda ma potrójny atak zamiast podwójnego, to też mi napiszesz, że mam sobie poprawić ten błąd zamiast płakać?

GeishaGoner
07-22-2014, 08:45 PM
Piękność języka to jedno, ale czasami są merytoryczne kalafiory. Na przykład w wersji angielskiej jest stwór co nazywa się Warbound Ogre który jest orkiem... o ile założenie, że ork to to samo co ogr jestem skłonny zaakceptować, tak nie potrafię już zrozumieć dlaczego w polskiej wersji nazywa się to Cyklop wojenny. Nie dość, że jest to bez sensu to w dodatku wprowadza w błąd np. w kontekście tygodnia starych ras.

Wikist
07-22-2014, 10:43 PM
Piękność języka to jedno, ale czasami są merytoryczne kalafiory. Na przykład w wersji angielskiej jest stwór co nazywa się Warbound Ogre który jest orkiem... o ile założenie, że ork to to samo co ogr jestem skłonny zaakceptować, tak nie potrafię już zrozumieć dlaczego w polskiej wersji nazywa się to Cyklop wojenny. Nie dość, że jest to bez sensu to w dodatku wprowadza w błąd np. w kontekście tygodnia starych ras.

Bo został zmieniony w ostatniej chwili i zapomnieli w opisie karty to zmienić.

Ja tam się cieszę, że Dagnir tak wytyka błędy. Im więcej się znajdzie tym doskonalsza będzie gra.

A co do tłumaczeń, to osobiście wolałbym starego Kusznika Gryfa przemianować na Strzelca Gryfa, a nowego zostawić w spokoju.

A-100-N
07-23-2014, 06:05 PM
Po francusku nazwa brzmi: "Apothéose de Kat".
Kat [zawód/funkcja] po francusku brzmi "bourreau".
Dalej chcesz się upierać, że chodzi o kata, a nie o Kat?

Ja nie płaczę, tylko wskazuję błędy. To że sobie samemu poprawię nie spowoduje, że błąd zniknie w grze. Będzie dalej, ale ukryty tylko dla mnie.

Jak wskażę błąd, że Cyklop Hałaburda ma potrójny atak zamiast podwójnego, to też mi napiszesz, że mam sobie poprawić ten błąd zamiast płakać?

NIE w takim przypadku przestań płakać i graj w coś innego:) Albo poprostu zakasaj rękawy i SAM napisz podobną grę, potestujemy i się zobaczy, czy potrafisz lepiej czy tylko potrafisz jęczeć i nic poza tym :)

Paku93
07-23-2014, 07:46 PM
NIE w takim przypadku przestań płakać i graj w coś innego:) Albo poprostu zakasaj rękawy i SAM napisz podobną grę, potestujemy i się zobaczy, czy potrafisz lepiej czy tylko potrafisz jęczeć i nic poza tym :)

LoL, co to w ogóle za argument?! Dagnir_Smauga wskazał konkretny błąd w tłumaczeniu, jakich zresztą pełno, obronił wasze (błędne) kontrargumenty (tak nazwa tej karty pochodzi od bohatera Kat, nie od zawodu kata).
To teraz jak zabrakło sensownej odpowiedzi piszesz posta typu "nie podoba się to wyp!@#$", to do niczego nie prowadzi, błędy w grze należy poprawiać, tłumaczenia również to dotyczy. Rozumiem że jedna literka w nazwie karty nie przeszkadza w rozgrywce, ani nie ujmuje frajdy, ale należy chyba dążyć do tego żeby gra była coraz lepsza (w domyśle idealna).
Tak więc imho powinieneś grzeczni przeprosić, i z hamować troszkę z "wjazdami" na kogoś kto chce grę poprawić.