PDA

View Full Version : What Altair says at the end.



l33794m3r
06-02-2008, 11:05 PM
Ok, can anyone get me what he says but in like english letters. Like for example fish is fish. like using the english alphabet how it sounds. If anyone could that'd be great

l33794m3r
06-02-2008, 11:05 PM
Ok, can anyone get me what he says but in like english letters. Like for example fish is fish. like using the english alphabet how it sounds. If anyone could that'd be great

LaurenIsSoMosh
06-02-2008, 11:30 PM
Are you talking about the part after he has killed his master, his master says "this isn't possible." And Altair says something in a different language, to which his master replies with something to the effect of "so it seems."

If that's the one you're talking about, he says "nothing is true, everything is permitted."

l33794m3r
06-02-2008, 11:32 PM
<BLOCKQUOTE class="ip-ubbcode-quote"><div class="ip-ubbcode-quote-title">quote:</div><div class="ip-ubbcode-quote-content">ys "nothing </div></BLOCKQUOTE>
well... yes I know what he says in english... but I'd like the arabic version. But I'd like someone to type out how you'd say it... like in the IPA for English if someone could that'd be great.

drego5
06-03-2008, 12:57 AM
My best attempt:
Alshaya walaaqa un-mutlak bellikun un mumkin

from this thread (http://forums.ubi.com/eve/forums/a/tpc/f/5251069024/m/3311065556?r=2661036556)

Listen to it (http://www.geocities.com/drego5/Alshaya.mp3)

Hamodda1
06-03-2008, 03:31 AM
what Altair said at the end of the game is in arabic and its translation is "nothing is true, every thing is permitted" and that is the translation of what he said
in Arabic "لا شئ واقع مطلق بل كل ممكن" {La Shay' Wakion Motlak Bal Kollon Momken}
although he sounded funny when he said it in arabic but it is ok

ScytheOfGrim
06-03-2008, 03:50 AM
What Hammoda1 said is true.

That is what he says at the end, but I find it important to note that it very loosely translates into "Nothing is true, everything is permitted".

If you want a direct, exact translation, then you would get:
"Nothing that is real is forever, but everything is possible."

Anyway, as previously posted, this was discussed a few times in the past.
Search next time, it'll save us, and yourself, a lot of trouble.

GetAmpt
06-03-2008, 10:27 PM
[QUOTE]Originally posted by ScytheOfGrim:

If you want a direct, exact translation, then you would get:
"Nothing that is real is forever, but everything is possible."

QUOTE]



...what?

LaurenIsSoMosh
06-04-2008, 12:16 AM
The loose translation means "nothing is true, everything is permitted," that's what it basically means.

But if you want the real translation, down to a pin, Scythe is saying that it translates as "nothing that is real is forever, but everything is possible."

the_assassin_07
06-04-2008, 01:41 AM
Yeah the exact translation doesn't flow as good as the rough translation.

LaurenIsSoMosh
06-04-2008, 02:14 AM
But it's cool 'cause it's exactly what he said. @_@

Doesn't exactly roll off the tongue so smoothly but I would've liked it better as the official motto.

ScytheOfGrim
06-04-2008, 06:51 AM
The direct translation sounds way more sinister... @_@

That's why I like it better. http://forums.ubi.com/images/smilies/59.gif

the_assassin_07
06-04-2008, 09:43 AM
Hehe.

You're too sinister for the Earth Scythe. I think you should relocate incase the Government find you and bust yo' *** @_@

ScytheOfGrim
06-04-2008, 10:21 AM
I'm so sinister my smileys don't work...
I mcscarimafied them... &gt;_&gt;

That's why I'm in this here cubicle Skittles! ^_^