PDA

View Full Version : Ezio translates R.I.P. Wrong in Italian?!? Whaaaat?



godsmack_darius
11-24-2009, 11:44 PM
Yes Apprently in the game Ezio says "Resquieta in Pace" or something well apprently in Italian its "Riposa in pace"

Yeah...Any comments?

m3rcer
11-25-2009, 12:32 AM
I'm no expert, but the usage of "Resquiescat" (Latin), as opposed to Riposa (Italian) probably has to do with the era and setting - They are in Italy which was largely Roman Catholic. The religious leaders, such as priests, bishops, cardinals, etc. have practiced use of traditional Latin at least since before the fall of the Roman empire.

Of course, Latin is the root of many languages including Italian.

So Ezio, in using that word really wouldn't be out of the ordinary.

Again, I'm no expert, but it makes sense.

kc7sbp
11-25-2009, 05:02 AM
It's not Italian, it's Latin. While RIP means "rest in peace" in English it's actually derived from the Latin: (R)equiescat (I)n (P)ace.

http://en.wikipedia.org/wiki/Rest_in_peace

Cnine
11-25-2009, 06:42 AM
ive no idea but im guessing is "old italian"? like we have ****ed up "old english" ?

godsmack_darius
11-26-2009, 06:04 AM
m3cer, Ihave too say, yours does make sence :P

But I looked up the rest of the words and they seem to be "normal" Italian


Theirs also times when the guards randomley say "Stronzo" which *Sorry Jambo for this* means "****" in Italian

And they dont even say it with a sentence, its just straight out "Stranzo"

hnoor0055
03-24-2016, 07:01 AM
THINKS for sharing the post ( kc7sbp )

Locopells
03-25-2016, 07:27 PM
Holy Necopost, Batman!