
|
Lorenze de' Medici had "de" in his name and he was Italian. /shrug Questions are not necessarily there to be answered, but possibly there to inspire thinking.
|
| |
|

|
it could be both, cause dialic during the game setting ( 15 centrey) and the present might of been diffrent "Friendship is like peeing on yourself: everyone can see it, but only you get the warm feeling that it brings. "
|
| |
|

|
''De'' is an European word. it simply means ''The'' it's an error i tend to make..  [U] Captain, SonderderKommando Elbe[/U]
|
| |
|

|
this is gonna be another problem.. just like AC1, pronounceing Altair properly, no one actly knows fully until game release or anything offical.. "Friendship is like peeing on yourself: everyone can see it, but only you get the warm feeling that it brings. "
|
| |
|
|
|
It is usually written with the apostrophe or the accent, like in de' Medici. I think it's a contraption of "dei" ("de'(i)" - "of them").
EDIT: Actually I saw it now. Ezio Auditore DE Firenze?? It makes no sense at all. It should be "da" (from) or "di" (of). I'm pretty much sure that has been a typo from GameInformer (now all over the Internet...).
|
| |
|

|
quote: Originally posted by Michelasso: It is usually written with the apostrophe or the accent, like in de' Medici. I think it's a contraption of "dei" ("de'(i)" - "of them").
I allway's pronounce it] ''Al-Ta-Ïer'' But as an European, that is the way i pronounce it?  [U] Captain, SonderderKommando Elbe[/U]
|
| |
|
|
|
I'm pretty sure it's correct and that it's de Medici. I'm half italian; the use of de (meaning 'of') is a common form for an italian surname but specifically in this case the d is lowercase and the F is uppercase signifying that he is a nobleman. We already know this. What I find even more interesting is that there was a distinctive nobility system in Venice: the Doge, the Magnificoes and all the nobleman were determined by wealth and not by lineage. Ezio therefore must be a rich citizen. Off topic but I would love to see Ezio take down a Magnificoe  EDIT: the Auditore part of "Auditore de Firenze" means his job and where he was from- in italian it fully translates as 'auditor of (from) Florence'. It still means he was a nobleman but also now indicates that his family came from Florence (already talked about) and that their main job was as "auditor". Don't know exactly what this job entails but my strong guess is that it is someone who sits in on courts, though couldn't find anything on the web.
|
| |
| Posts: 5 | Registered: Fri April 17 2009 |    |
|

|
i honestly thought it was di'firenze/di'medici but i guess not...
Gamertag: Mayan Mayhem "I put the fun in dysfunctional!"
|
| |
|
|
|
"De" is used to refer to the family a person come from (it is an abbreviation of "dei") , like Lorenzo de Medici (Medici is the name of the family). For birth place "Da" is used (Lorenzo da Vinci is because he comes from Vinci). ^ This is from a poster on another forum who claims to be from Italy and according to him, Ezio's name is formatted wrong. I am not sure though. And to the person who said "De" is a "European" word for "the," "the" is a European word, too. They happen to speak a lot of different languages over there. 
|
| |
| Posts: 4 | Registered: Fri April 17 2009 |    |
|
|
|
As I don't want to make the mistake of creating a new thread again about a subject that has already (slightly) been discussed, I'm sort of hijacking this thread.
I thought that by now Ezio's full name would be more clear already, but I still see both 'Da' and 'Di' being used in his full name.
Personally I find that 'Di' sounds much better.
|
| |
|
|
|
It's "DA Firenze" not "de" I don't know where you saw that...
Anyway, Ezio's family is in banking, and Auditore is a auditor (banker)
this has already been discussed
|
| |
|

|
In an iterview not sure what one, they said Ezio Auditore was his name and De Firenze meant from Florence. Not sure though because they keep changing stuff like that 
Truth is written in blood..... The past can't be destroyed if you still have memories! Nulla e vero, tutto e permesso La sicurezza e la pace su di voi
|
| |
|
|
|
quote: Originally posted by sbredflag: It's "DA Firenze" not "de" I don't know where you saw that...
Anyway, Ezio's family is in banking, and Auditore is a auditor (banker)
this has already been discussed
Erh, I asked if it was 'Da' or 'Di', I didn't even mention 'De'...
|
| |
|
|
|
I'm talking to the OP not you...
|
| |
|
Global Moderator

|
Here is the official word that I have been asked to post in here and should put an end to all the speculations: quote: Ezio's full, PROPER name is Ezio Auditore da Firenze. That's how it appears in game and that's what it should be and it's been verified (as has everything in the game) with Italian localization. I don't know how di and/or de managed to sneak into some press releases but it's definitely da Firenze.
|
| |
|
|
|
Woo, official word, awesome  Thanks for the definite answer 
|
| |
|